标题:关于“五谷不分” 作者:CIF  时间:2006-08-08 15:42:41
详细内容:
经常与“四体不勤”连用,过去特别是文革期间的解释都是指缺乏生产知识,甚至作为形容知识分子的代名词。但是如果仔细考察当时的背景,不难发现这样解释是不通的。这个词出自《论语》中的“微子篇”,说的是子路与孔子走散了,问一个看似老农的人孔子在哪里,老人就说“四体不勤,五谷不分,孰为夫子”。实际上子路与老农刚说了一句话,作为隐者(孔子语)的老农怎么可能知道子路真是五谷不分而责备他呢。因此,这句话是指老农自己,“不”是虚词,无意义,而“分”通“粪”,意思是“我忙于播种五谷,没有闲暇,怎知你夫子是谁。”
这种误“解”,倒是与“昨日黄花”应为“明日黄花”不同,后者是由于人们的望文生义,前者无非是当时的需要而已。
--

身后有余忘缩手,眼前无路想回头。
关闭窗口